Long after days and seasons, and beings and countries,
The banner of bleeding meat against the silk of seas and arctic
flowers, (they do not exist).
Recovered from the old fanfares of heroism - which still attack the heart and head - far from the old assassins,
Oh! The banner of bleeding meat against the silk of seas and arctic flowers; (they do not exist) -
-Sweetness!
Blazing fires raining in squalls of frost, - Sweetness! - fires in the rain of the wind of diamonds, flung out by the heart of the earth eternally carbonized for us. - O world!
(Far from the old retreats and the old flames, still heard, still felt,)
Blazing fires and foam. Music, veering of chasms and shock of ice against the stars.
O sweetness, o world, o music! And there, forms, sweat, long hair and eyes, floating. And white tears, boiling, - o sweetness! and the woman's voice reaching to the bottom of volcanoes and arctic grottoes.
The banner...
|
|
Note: the punctuation above may differ from that used in some printed
sources. I have taken it from the manuscript edition, RIMBAUD L'oeuvre
intégrale manuscrite, Edition établie et commentée par Claude Jeancolas.
(Textuel, 1996, ISBN 2-909317-27-7). All mistakes are my own. |
|
|
Bien après les jours et les saisons, et les êtres et les pays,
Le pavillon en viande saignante sur la soie des mers et des fleurs arctiques, (elles n'existent pas).
Remis des vielles fanfares d'heroisme - qui nous attaquent encore le coeur et la tête-loin des anciens assassins,
Oh! Le pavillon en viande saignante sur la soie des mers et des
fleurs arctiques; (elles n'existent pas) -
Douceurs!
Les brasiers pleuvant aux rafales de givre, -Douceurs! -Les feux à la pluie de vent de diamants, jetée par le coeur terrestre éternellement carbonisé pour nous. - O monde!
(Loin des vieilles retraites et de vieilles flammes, qu'on entend, qu'on sent,)
Les brasiers et les écumes. La musique, virements des gouffres et chocs des glaçons aux astres.
O douceurs, ô monde, ô musique! Et là, les formes, les sueurs, les chevelures et les yeux, flottant. Et les larmes blanches, bouillantes, - ô douceurs! - et la voix féminine arrivée au fond des volcans et des grottes arctiques.
Le pavillon...
|
Prologue
about Practical Alchemy
translations
next: Bottom
|